Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Programa

06/11/2019 11:30

Taller de traducción literaria checo-español con Anežka Charvátová en la Complutense

Anežka Charvátová, figura imprescindible de la traducción de literatura iberoamericana al checo, ofrecerá un taller acerca de los principales problemas y placeres de la traducción literaria, además de sobre las variantes del español en varios países latinoamericanos y sus consecuencias para el traductor y lector. La charla forma parte de la Semana Centroeuropea con la que se conmemora el 30 aniversario de la caída del Telón de Acero en la Universidad Complutense de Madrid. Charvátová también hablará sobre la evolución de la traducción y la literatura en Chequia después de 1989, ahora que se cumplen treinta años de la Revolución de Terciopelo. El aula D-207 del edificio D de la Facultad de Filología alberga la sesión con la traductora al checo de Bolaño o Vargas Llosa el 6 de noviembre a las 11:30h.

¿Es más difícil traducir juegos de palabras, o metáforas surrealistas? ¿Hay que sintonizar con el autor? ¿Importa el sexo del autor y del traductor? ¿Es mejor traducir a autores muertos o vivos? ¿Es un trabajo divertido? ¿Quién entiende mejor las obras de Roberto Bolaño, un lector español o su traductor? ¿Por qué?
Estas son algunas de las cuestiones en torno a las que girará el taller con la prestigiosa traductora checa.

Anežka Charvátová es una de las hispanistas más importantes de la República Checa y una de las grandes propagadoras de la literatura y la cultura hispana del país. Es profesora de la Universidad Carolina de Praga, donde da clases de historia de traducción, literatura hispanoamericana y española, práctica editorial y traducción, y una de las más reconocidas traductoras del castellano, francés e italiano al checo. Es autora de numerosas traducciones del escritor Roberto Bolaño (Premio Josef Jungmann 2013 por la traducción de ‘2666’; mención honorífica por la traducción de ‘Los Detectives Salvajes’ en 2011, entre otros reconocimientos) así como de otras obras de Guillermo Cabrera Infante, Mario Vargas Llosa (Premio Magnesia Litera 2004 por la traducción de ‘El hablador’), Ernesto Sábato, Luis Sepúlveda, Adolfo Bioy Casares, Carlos Fuentes o Umberto Eco. A lo largo de su carrera profesional ha trabajado también como editora en tres casas editoriales dedicadas a la difusión en checo de literatura española e hispanoamericana, su gran pasión. Colabora con programas literarios de la Radio Checa y escribe artículos, críticas y reseñas para revistas y periódicos. Coopera con varias instituciones culturales moderando debates con escritores en instituciones como el Instituto Cervantes de Praga, los encuentros Praga-Ciudad Literaria o la Feria del libro de Praga “El Mundo del Libro”.

Evento organizado por la Universidad Complutense, la Embajada de la República Checa, el Centro Checo y EUNIC España.

 

Lugar:

Facultad de Filología. Edificio D. C/ Profesor Aranguren, s/n. Madrid

Fecha:

06/11/2019 11:30

Organizador:

Centro Checo coorganiza el evento


Recordar evento
No se puede recordar el evento, dado que ha empezado ya.